Шахматы в Балаково
О сайте Новости Расписание занятий Наши партнёры и меценаты Контакты

От "игры королей" к игре народной


В одном из ранних арабских источников (воспроизведенном в более поздней рукописи) утверждалось, что «игра в шахматы предназначена для людей высокого ранга: королей, князей или придворных» и что «простолюдины не способны разобраться в ее тонкостях».

Между тем в так называемый золотой век исламских шахмат, по выражению некоторых зарубежных историков начавшийся в правление пятого халифа Аббасидской династии Харуна ар-Рашида (766—809) и продолжавшийся более 150 лет, шантрандж получил в странах Великого Халифата довольно массовое распространение. Шахматисты делились на пять (в более позднее время на 6) разрядов, причем правила точно определяли, какую фору должен давать представитель высшего из них (алий) при встрече с менее квалифицированным партнером.

Игроки высшего разряда были исключительным явлением. Арабская рукопись 1261 года, хранящаяся в библиотеке Британского музея, утверждает, что «редко когда более трех алиев жили в одно время». Согласно тогдашнему шахматному «кодексу», алий должен был давать представителям низких разрядов соответственно пешку, слона, ферзя, коня и ладью.

Следует учитывать, что ферзь в та время перемещался лишь на одно поле по диагонали, а слон — через одно поле по диагонали (перескакивая, если требовалось, через чужие и собственные фигуры). По тогдашней оценке, слон считался примерным эквивалентом полутора пешкам, ферзь — двум с половиной, конь — четырем, а ладья — шести.

«Если же кто берет вперед больше ладьи и все-таки проигрывает, — гласили правила, — ему вообще не следует садиться за доску, чтобы не позорить себя и род свой».

Известный историк шахмат (и шашек) дореволюционной России Д. Саргин в своей книге «Древность игр в шашки и шахматы» (Москва, 1915) обращал внимание на то, что в арабских шахматных руководствах IX столетия часто употребляется слово «игра», заимствованное, как он полагал, на Киевской Руси (куда, по мнению многих исследователей, шахматы проникли раньше, чем в Западную Европу, через Среднюю Азию). Саргин отмечал, что это обстоятельство не раз ставило в тупик западноевропейских авторов, незнакомых с русским языком. В результате возникло немало курьезных случаев перевода. Так, в середине XIX столетия англичанин Р. Перч перевел это слово «с арабского» как «хитроумный шах», а его соотечественник Н. Бленд расшифровал «игру», как «...фигуру, с помощью которой один из партнеров защищает своего короля от шаха со стороны не-приятельской ладьи».

Число прочтений: 1805

Назад