Шахматы в Балаково
О сайте Новости Расписание занятий Наши партнёры и меценаты Контакты

Летописцы и борзописцы Каиссы


Переписка с читателями занимала тогда в шахматных отделах главное место. Лишь П. Морфи, который одно время вел такую рубрику в газете «Нью-Йорк леджер», наотрез отказался отвечать на читательские письма, обосновав это тем, что «в 99 случаях из 100 ответы на вопросы, содержащиеся в этих письмах, можно найти в любом руководстве для начинающих».

Иногда нелепые вопросы читателей и применяемая ими терминология приводили редакторов в отчаяние. Так, в апреле 1872 года И. Шумов, который вел шахматную рубрику в петербургском еженедельнике «Всемирная иллюстрация», обратился к читательской аудитории со следующим увещеванием: «Любители, присылающие нам свои задачи и решения задач, помещенных в «Иллюстрации», — писал он, — вероятно, не читают наш шахматный отдел. Отчего же некоторые из них еще не знают настоящего названия фигур и дают им свои имена: ладьи называют турами, пушками, башнями; слонов — офицерами; пешки — пионерами, а иногда употребляют такие нелепые выражения, как « не едя турой ни одного пионера» и пр.».

Шахматные редакторы брали подчас на вооружение не только прозу, но и поэзию: Тот же Шумов не раз иллюстрировал стихами свои задачи. Первый опыт стихотворного комментария к партиям принадлежит новозеландскому поэту Томасу Бреккену, который в 70-х годах прошлого столетия редактировал шахматный отдел в еженедельнике «Сазери уикли меркьюри». Однако новое начинание не вызвало особого восторга среди читателей. Один из них направил Бреккену письмо следующего содержания: «Сэр, вам бы следовало перейти от поэзии к прозе не только в шахматной колонке, но и в вашем творчестве вообще, тем более что внешне вы поразительно похожи на Чарльза Диккенса».

С большим эффектом пытался осуществить ту же идею в 20—30-е годы нашего столетия английский литературовед и шахматный журналист профессор А. Шумер. Быть может, успех (правда, довольно относительный) сопутствовал ему потому, что, в отличие от Бреккена, он черпал источник вдохновения не из собственного поэтического творчества, а из произведений классиков. Так, в 1929 году Шумер ухитрился прокомментировать на страницах лондонской «Ивнинг Стандарт» 12-ю партию матча Алехин — Боголюбов, используя стихотворные цитаты из комедий, трагедий и исторических хроник Шекспира. Шумер обогатил английский язык словом «чесслет», что означает «стихотворный шахматный комментарий».

Число прочтений: 1982

Назад